University of Virginia Library

Search this document 


24 occurrences of Li Shangyin
[Clear Hits]
  
collapse section 
  
  
  
  

 1. 
 2. 
 3. 
 4. 
 5. 
collapse section6. 
collapse section068. 
  
  
collapse section069. 
  
  
collapse section070. 
  
  
collapse section071. 
  
  
collapse section072. 
  
  
collapse section073. 
  
  
 7. 
 8. 
 9. 
 10. 
10   11. 
 12. 
 13. 
 14. 
 15. 
 16. 

24 occurrences of Li Shangyin
[Clear Hits]

七言律詩 杜甫 聞官軍收河南河北

劍外忽傳收薊北, 初聞涕淚滿衣裳。
卻看妻子愁何在? 漫卷詩書喜欲狂。
白日放歌須縱酒, 青春作伴好還鄉。
即從巴峽穿巫峽, 便下襄陽向洛陽。

Seven-character-regular-verse
Du Fu BOTH SIDES OF THE YELLOW RIVER
RECAPTURED BY THE IMPERIAL ARMY

News at this far western station! The north has been recaptured!
At first I cannot check the tears from pouring on my coat --
Where is my wife? Where are my sons?
Yet crazily sure of finding them, I pack my books and poems - -
And loud my song and deep my drink
On the green spring-day that starts me home,
Back from this mountain, past another mountain,
Up from the south, north again-to my own town!